top of page

inbeteen_Sukima no Chikei    at Galleri Fjærstein Manndalen,Norway    2019

corpotrated by

Scandinavia Japan Sasakawa Foundation,

Focused in Sukima  (≓in-between / hole) to see other ones sight. 

The installation are based on  'four stories of a valley’  I wrote at Manndalen. 

 

I saw one woman at Manndalen.

I am intrested in her language Sami thats why she have it but she usually doesn’t use it, just lunk in her.

I learned it little by little from her but my sound was so far from her sound.

 

I criateed one story of a valley at Manndalen during my stay.

Three times translation are needed to translate the story from my language Japanese to their language Sami.

Translations changes the story to four stores, I am interested in that gap (in between) of the four stories.

-------------

‘To see the big stone falling down in the mountain’ ‘To see the apple core that I ate’

This two is same as for ‘seeing’

I draw just something I saw at a glance.

The lines I draw are  just my ‘visual perception’ before I find meaning .

I leyered the lines free from meanings to see the world I cannot grasp.

 

I look into the dark place that’s why I cannot grasp.

.

Here I have been only with the passage of time without the time named ’time’.

I want to see ‘here' through the SUKIMA_in-between of the drawings and stories that I created in this valley.

「4つの谷の話_Four stories of gallery」

ノルウェー、マンダーレン滞在中に出来た谷の話。土地の言葉にする為に日本語→英語→ノルウェー語→サーミ語と三段階の翻訳が必要でした。

物語はその過程で変化し4つの物語になりました。

どうしようもないその隙間から、あっちを見たいとおもいました。

----------------

目の前の山が崩れ裂け目から水が流れ出すのを見ること

自分が食べたリンゴの芯を見ること

このふたつは「見る」ということに於いては同じ。

一瞥で見た物のみを描く

その隙間にある、指をすり抜ける世界を見ようとして

意味を結ぶ前の知覚を重ねる。

 

分からないから暗いほうをのぞきこむ

 

時間という名のものがあやふやになる場所で、経過だけとともにすごした。

この谷でできた物語とドローイングの、その隙間をとおしてここの場所を見たいとおもう。

bottom of page